Gealt
* Léim gealt ar bhus a sé a déag. Bhà éadaà codlata air agus shuigh sé in aice le fear a raibh mála aige.
* Choinnigh an fear greim daingean ar a mhála agus rug an mháthair greim daingean ar a páiste.
* D’fhéach an páiste ar an ngealt agus thosaigh an ghealt ag gáire.
* Ghlaoigh an tiománaà ar an mbrusáras ach toisc nach raibh an gealt i mbaol nÃor tháinig siadsan ná an bhriogáid dóiteáin.
* Ach tháinig na gardaà agus tháinig an t-arm agus dochtúirà le veist cheangail.
* Bhà na daoine ar an mbus trà chéile agus cuid acu déanach don obair.
* Chuir an dochtúir an veist cheangail ar an ngealt agus bhà áthas ar na daoine ar an mbus.
Faoiseamh a Gheobhadsa
* Ba mhaith leis an bhfile suaimhneas a fháil ar feadh tamaill bhig.
* Gheobhaidh sé an sos i measc a mhuintire féin.
* Beidh sé ag siúl cois trá agus beidh sé soar ansin ó bhuairt agus ó imnà agus ó chaint ghéar.
Mo Ghile Mear
* BÃonn an file brónach gach lá mar gur theith Prionsa Searlas go dtà An Fhrainc.
* Deir an file gur laoch den scoth Prionsa Searlas agus nÃor chodail sé i gceart ó d’imigh sé.
* NÃl áthas ar an gcuach ó shin agus tá na huaisle, na filà agus na daoine léannta cráite.
* Deir an file go bhfuil an nádúr (dúlra) I gcruachás agus go bhfuil stoirm mhór ann ó d’imigh Prionsa Searlas.
* Tá gach éinne go brónach agus nÃl na ceoiltóirà ag seinm ceoil ná na filà ag cumadh aon fhocal filÃochta ó shin.
Jack
* CuimhnÃonn sà ar an bhfear óg a raibh sà ag rince leis fadó.
* Fear óg, láidir, croÃúil agus mac feirmeora ba ea é.
* Is cuimhin léi a lámha thart uirthi agus iad ag rince.
* Fágfar feirm aige, pósfaidh sé agus tógfaidh sé clan ach nà bheidh sé go deo arÃs mar a bhà sé an oÃche sin.
* GuÃonn sà rath agus aoibhneas air mar b’é a rogha pháirtà aici é an samhradh sin.
NÃl Aon NÃ
* Tá Cathal ó Searcaigh ag caint lena leannán faoina áit dhúchais I nDún na nGall.
* Iarrann sé uirthi teacht leis go dtà an áit álainn ina bhfuil sé.
* Deir sé léi go gcloisfeadh sà focail cheolmhar agus ceol bog taitneamhach dá dtiocfadh sà go dtà an áit sin.
* Ach b’fhearr léi fanacht I mbrúchtbhaile gránna.
OÃche Nollaig na mBan
* Chuir an stoirm an bás i gcuimhne don fhile.
* Deir an file go raibh an stoirm chomh huafásach sin go raibh sé cosúil. le rud éigin a bhà ag teacht amach as gealt-teach.
* Ba cosúil gur tháinig an stoirm ón saol osnádúrtha.
* Tháinig fearg air nuair a mhúch an stoirm a choinneal, mar nuair a bhà an choinneal ar lasadh bhà dóchas aige.
* B’fhearr leis dá dtiocfadh an stoirm nuair a bheadh sé ar leaba a bháis ionas nach gloisfeadh sé an bás ag teacht.
An Mháthair
* Seanbhean atá ag caint anseo agus tá fuinneamh na beatha inti fós.
* Cé go bhfuil ualach na mblianta anuas uirthi tá maorgacht ar Leith aici i gcónaÃ.
* Chomh maith leis sin tá sà meidhreach, gáireach agus álainn agus deir sà gur ‘triúr maighdean’ à i ngrá le ‘triúr óigfhear’.
Úirchill an Chreagáin
* Is aisling pholaitiúil fháthchiallach (allegorical) atá I bhfoirm comhrá an dán seo.
* Chuaigh an file a chodladh I gCill an Chreagáin agus brón air.
* Tháinig bean álainn (spearbhean) chuige agus iarrann sà air teacht léi go TÃr na nÓg, áit a mbeidh áthas air arÃs.
* NÃor theastaigh uaidh a bhean agus a chaired a fhágáil agus dúirt sà leis nach bhfuil meas ar bith ag éinne air mar fhile.
* Dúirt sà leis gur sÃog à agus go raibh sà ina cónaà i Móta, I gContae na hIarmhÃ.
* Dúirt an file léi go raibh a chroà briste agus dúirt sà leis go mbeadh sé nÃos fearr dá rachadh sé léi.
* Dúirt an file go mbeadh sé sásta dul léi ar choinnÃoll go gcuirfà I reilig an Chreagáin é.
Maigdiléana
* D’fheiceadh an file an bhean sráide (striapach) álainn go minic i Londain.
* BhÃodh sà ag déanamh a gnó ar na sráideanna.
* Chomh maith leis sin d’fheiceadh sé à ag ól tae I gcaifitéire, roimh dul abhaile di.
* Chuimhnigh an file ar Mháire Mhaighdiléana agus é ag féachaint ar an striapach.
An tOileán
* Tá an file ina chónaà ar oileán agus déanann sé maitheas di.
* Tá leannán an fhile ar an mórthÃr.
* Cé go bhfuil an t-oileán iargúlta tá sé fÃor-álainn.
* Cé go bhfuil suaimhneas agus sonas aici ar a hoileán tá uaigneas uirthi gan a leannán, agus ba bhreá léi dá dtiocfadh sé chuici ar an oileán.
Dá mb’Fhéidir arÃs d’ár gCumann
* Bhà uaigneas ar an bhfile nuair a fuair a fear céile bás.
* Bhà a saol faoi scamall agus bhà sà gan dóchas, gan féinmheas.
* Bhà sà buartha ag tús an gheimhridh.
* Ach I bhfómhar na bliana chonaic sà an t-athfhás ag bláthú I ngach áit agus mhothaigh sà ath-fhás inti féin.
* Thosaigh sà ag caoineadh ach chuimhnigh sà ar a fear céile san uaidh agus mhothaigh sà gur mhaith léi bualadh le daoine arÃs.
An Chéad Dráma
* Comparáid idir drama ar stáitse agus an saol atá i gceist.
* Is é Dia a chum an drama agus thug sé pairt do gach duine den chine daonna.
* Is é Dia léiritheoir an drama agus pioc sé an diabhal mar leideoir chun leideanna a thabhairt do na haisteoirÃ.
* Tugann Dian a duaiseanna amach ag an deireadh agus faigheann an diabhal na haisteoirà a bhà go holc agus coinnÃonn Dian a daoine maithe.
* Tá deireadh leis an bpáirt a bhà aige féin (an file) mar tá a shaol beagnach thart.
* Drochshaol a bhà aige agus nÃl ach an bás i ndán dó.
* Tá sé ag súil nach mbeidh deireadh a shaoil ró-uaigneach.
* Dúirt an file nach mbeidh an dochtúir in ann é a shábháil agus tá súil aige go mbainfidh sé na Flaithis amach.
Dán do Mhelissa
* Bhà inÃon an fhile, Melissa, ag rince cois farraige, nuair nach raibh ach cúig nó sé bliana slánaithe aici.
* Bhà an file ag féachaint uirthi le grá ina croÃ.
* Thug sà rudaà éagsúla le déanamh di agus bheadh sà sásta GairdÃn Pharthais a thabhairt di, áit ina mbeadh chuile rud furasta agus cineálta.
* Dúirt an file nach mbeadh fadbh dá laghad aici sa domhan sin.

photo credit: Eoghan OLionnain











